viernes, 11 de enero de 2008

Sólo me gustó

Chico Buarque - Construção(Traducción de Daniel Viglietti)
Amó aquella vez como si fuese última,besó a su mujer como si fuese última,y a cada hijo suyo cual si fuese el único,y atravesó la calle con su paso tímido.Subió a la construcción como si fuese máquina,alzó en el balcón cuatro paredes sólidas,ladrillo con ladrillo en un diseño mágico,sus ojos embotados de cemento y lágrima.Sentóse a descansar como si fuese sábado,comió su pobre arroz como si fuese un príncipe,bebió y sollozó como si fuese un náufrago,danzó y se rió como si oyese músicay tropezó en el cielo con su paso alcohólico.Y flotó por el aire cual si fuese un pájaro,y terminó en el suelo como un bulto fláccido,y agonizó en el medio del paseo público.Murió a contramano entorpeciendo el tránsito.
Amó aquella vez como si fuese el último,besó a su mujer como si fuese única,y a cada hijo suyo cual si fuese el pródigo,y atravesó la calle con su paso alcohólico.Subió a la construcción como si fuese sólida,alzó en el balcón cuatro paredes mágicas,ladrillo con ladrillo en un diseño lógico,sus ojos embotados de cemento y tránsito.Sentóse a descansar como si fuese un príncipe,comió su pobre arroz como si fuese el máximo,bebió y sollozó como si fuese máquina,danzó y se rió como si fuese el próximoy tropezó en el cielo cual si oyese música.Y flotó por el aire cual si fuese sábado,y terminó en el suelo como un bulto tímido,agonizó en el medio del paseo náufrago.Murió a contramano entorpeciendo el público.
Amó aquella vez como si fuese máquina,besó a su mujer como si fuese lógico,alzó en el balcón cuatro paredes fláccidas,Sentóse a descansar como si fuese un pájaro,Y flotó en el aire cual si fuese un príncipe,Y terminó en el suelo como un bulto alcohólico.Murió a contramano entorpeciendo el sábado.

2 comentarios:

laura dijo...

Muy lindo!!! me emocionó. Sólo eso digo, cuando me emociono quedo sin palabras.

marisa dijo...

Hola Vero: Quien es Chico Buarque? Escribe, canta ¿Qué hace? Ah, muy bueno! sea quien sea..